DVG游戏网,好玩的手机游戏推荐!

最新更新下载排行应用分类软件专题

当前位置:首页游戏讨论版switch → 《switch》【闲聊】大家期望的中文译名是『漆弹大作战3』还是『斯普拉遁3』?

《switch》【闲聊】大家期望的中文译名是『漆弹大作战3』还是『斯普拉遁3』?

发布时间:2021-02-20 14:27:24作者:skykit2003 (衰仔包)阅读:

高达战斗贡普拉战争
高达战斗贡普拉战争v2.00.01无限技能版
立即下载
skykit2003 (衰仔包) #1 2021-02-19 17:46:16


收到有中文化的消息后看见大家都十分兴奋,但对官方译名好像不太喜欢?
我自己对「斯普拉遁3」的译名其实也不太喜欢,
有见及此我将官方译名改为比较多人喜欢的漆弹大作战3看看效果,希望大家喜欢。
(斯普拉遁3中文译名logo是非官方的自行改图)

看较旧的 120 则留言

マダオ冰雨: 28 分前

看了一下留言,发现有些人好像误会了?首先,这不是官方进行的调查,单纯是原PO自己的调查。

マダオ冰雨: 26 分前

再者,那二张logo图也是原Po自製的,官方logo长这样,中文译名只有小小的像副标一样而已。 https://truth.bahamut.com.tw/s01/202102/d0171c77d10658e9ab476207ad9f88be.JPG?w=300

Cyl: 16 分前

官方根本就不可能为了游戏名称中译作什幺调查啊,中译都申请商标了怎幺可能申请完才来调查…https://truth.bahamut.com.tw/s01/202102/1523238be72943e94da6a7c66d8807ea.JPG?w=300

b24563088 (鬼神) #2 2021-02-19 18:07:01
当然是漆弹大作战 例如学生间在推荐的时候而对方也曾经听过但没接触过时 说斯普拉顿很好玩 对方高机率会说 那是三小游戏
而如果是说漆弹大作战的话 对方脑袋会比较有画面可能就会说是那个到处乱喷的那款啊

看较旧的 10 则留言

杂鱼量产型: 13 小时前

[rhythenec:XF+]我朋友好几个都把漆弹讲的像R18游戏,真的很靠杯

29542673: 1 小时前

建议翻成射爆花枝娘

明叶: 13 分前 编辑

把你射在墙上3、射爆你全家

eeeeeeeeee (一维) #3 2021-02-19 20:33:23
对这种我一贯的想法是
无所谓

日本人自己讲游戏也常讲惯用简称不讲全名
也不是说你官方翻译出来你日常对话就一定要照讲
官方要用什幺翻译就尊重
有中文就感谢了
对自己用惯了的叫法抱有优越感去攻击官方翻译没比较好

看较旧的 19 则留言

MixX: 30 分前

没有人攻击官方啊= =大家都只是活跃的讨论译名而已……

一维: 27 分前

[AZ8120688:MixX]有啊xd

MixX: 15 分前

[eeeeeeeeee:一维] 我好像看到了在一楼留言处www

kwunsiu999 (奥金魔术师) #4 2021-02-19 20:48:08
其实「漆弹大作战」也是创作多于翻译
作为官方名字也不一定合适

我不介意官方名字
只针对「斯普拉遁」
Splatoon的形象是活泼可爱
「斯普拉遁」会让人联想到不一样的东西
尤其「斯」「普」「拉」三字常用于西方人名、神话的译名
第一印象会让人以及是西方神话主题的游戏

当然对于老玩家是没多大影响
我是考虑游戏的传播跟推广上
希望名字可以活泼可爱一点

看较旧的 4 则留言

红色彗星: 13 小时前

欧丁坐骑八脚马:斯雷普尼尔

MixX: 37 分前

就像乘龙变成拉普拉斯一样……那是三小XD 啊就可以坐的龙啊

一维: 11 分前

[AZ8120688:MixX]不过这就是习惯的东西,就像赫拉克罗斯跟拉普拉斯一样是音译又有典故,但一开始就这样叫,所以不会去想把它改成蓝独角仙之类的

sainttw (saint) #5 2021-02-19 21:21:14
其实,有中文化的话,官方译名要叫「看谁射得多」我也可以接受…

看较旧的 3 则留言

MRooQ: 昨天 22:26

射你满脸

闲者之裔: 昨天 23:01

大爆射...

阿杰: 4 小时前

射比你多~3 https://media.tenor.com/images/ebae7d2bf4614668486c1f969ae90400/tenor.gif

apple60930 (鬼才) #6 2021-02-19 21:33:26
那神奇宝贝也被正名改为精灵宝可梦
道理应该也算是一样吧?
反正有中文化就觉得很棒了

看较旧的 5 则留言

好吃可爱大亨堡: 昨天 23:57

阿就翻译自助餐齁 异域神剑没被翻成贼诺布雷德

红色彗星: 13 小时前

台式翻译的话一定要加副标题,像是佛莱迪大战杰森之开肠破肚XD

什幺暱称: 13 小时前 编辑

[r5903532:好吃可爱大亨堡] 你知道xeno和blade都是有的单字吗? 所以自助餐的是你自己

ethan763 (起司被被) #7 2021-02-19 21:52:31
我都会下意识唸成
拉普拉斯⋯

闲者之裔: 昨天 23:01

LOVE+...

lokahoe36 (激辛优格) #8 2021-02-20 02:38:30
触手互射湿身色色大爆喷3
AquaSKY (AquaSKY) #9 2021-02-20 02:41:20
那个...
我都叫四物汤(台语 素不辣腾
满满台湾价值的叫法

猜你喜欢

用户评论

热门推荐

关于我们|意见反馈|联系我们|法律声明|广告服务|厂商投稿

Copyright 2020-2023 www.dvg.cn 【DVG游戏网】 版权所有 蜀ICP备20010799号-1